Cách giao tiếp tiếng Trung trong tình huống "AA制和请客文化"?
AA制和请客文化
了解中国的AA制和请客文化,以及在不同场合如何得体地处理 Tình huống này có 10 lượt hội thoại trong 2 luồng hội thoại, giúp bạn luyện tập với 朋友/同事.
Xem trước hội thoại · 对话预览
Splitting the Bill Equally · AA制
basicchī wán le! jīn tiān yī gòng xiāo fèi le 320 kuài, wǒ men sì gè rén AA ba.
吃完了!今天一共消费了320块,我们四个人AA吧。
Ăn xong rồi! Hôm nay tổng cộng 320 tệ, bốn người chúng ta chia đều đi.
hǎo de! měi rén 80 kuài. wǒ wēixìn zhuǎn gěi nǐ.
好的!每人80块。我微信转给你。
Được! Mỗi người 80 tệ. Tôi chuyển WeChat cho bạn.
shōudào! xiǎo lǐ yě zhuǎn le. hái chà xiǎo wáng yī ge rén, wǒ qù cuī tā.
收到!小李也转了。还差小王一个人,我去催他。
Nhận rồi! Tiểu Lý cũng chuyển rồi. Còn thiếu Tiểu Vương một người, tôi đi nhắc anh ấy.
hǎo de. jīntiān chī de hěn kāixīn! xià cì qù nǎlǐ?
好的。今天吃得很开心!下次去哪里?
Được. Hôm nay ăn vui quá! Lần sau đi đâu?
xià cì qù chī kǎoyú ba! yǒu yī jiā xīn kāi de, dàzhòng diǎnpíng shàng píngfēn hěn gāo.
下次去吃烤鱼吧!有一家新开的,大众点评上评分很高。
Lần sau đi ăn cá nướng đi! Có một quán mới mở, trên Dianping đánh giá rất cao.
💡 大众点评(Dianping)相当于中国的Yelp,是找餐厅和看评价最常用的App。
Workplace Treating Etiquette · 职场请客
intermediatexiǎo ruǎn, jīntiān shì lǐ jīnglǐ qǐng wǒmen chīfàn. nǐ gēn zhe yīqǐ qù ba.
小阮,今天是李经理请我们吃饭。你跟着一起去吧。
Tiểu Nguyễn, hôm nay Giám đốc Lý mời tụi mình ăn cơm. Bạn đi cùng nhé.
💡 在中国职场,领导请下属吃饭是很常见的。这时候不要抢着买单,让领导请。
hǎo de! xūyào zhùyì shénme lǐyí ma?
好的!需要注意什么礼仪吗?
Được! Có cần chú ý nghi lễ gì không?
lǐngdǎo qǐngkè de shíhòu bùyào qiǎng zhe mǎidān. chīfàn shí ràng lǐngdǎo xiān diǎn cài, jìngjiǔ de shíhòu bēizi yào dī yīdiǎn.
领导请客的时候不要抢着买单。吃饭时让领导先点菜,敬酒的时候杯子要低一点。
Khi sếp mời ăn đừng giành trả tiền. Khi ăn để sếp gọi món trước, khi nâng ly thì để cốc thấp hơn sếp một chút.
💡 在中国敬酒时,晚辈或下属的杯子应该比长辈/上司的杯子低,表示尊敬。
míngbái le! nà wǒ néng bù néng bù hējiǔ? wǒ bù tài néng hē.
明白了!那我能不能不喝酒?我不太能喝。
Hiểu rồi! Vậy tôi có thể không uống rượu không? Tôi không uống được nhiều.
kěyǐ de! nǐ jiù shuō 「yǐ chá dài jiǔ」, yòng chá shuǐ jìng lǐngdǎo yě shì kěyǐ de. bùyòng miǎnqiǎng zìjǐ hējiǔ.
可以的!你就说「以茶代酒」,用茶水敬领导也是可以的。不用勉强自己喝酒。
Được chứ! Bạn cứ nói "dùng trà thay rượu", dùng trà kính sếp cũng được. Không cần miễn cưỡng uống rượu.
💡 「以茶代酒」是中国酒桌文化中非常实用的说法,不会让场面尴尬。
Cụm từ then chốt · 关键短语
yī gòng xiāo fèi le
一共消费了
tổng cộng tiêu
AA
AA
chia đều (AA)
shōu dào
收到
nhận rồi
hái chà
还差
còn thiếu
cuī tā
催他
nhắc/giục anh ấy
kǎo yú
烤鱼
cá nướng
xīn kāi de
新开的
mới mở
dà zhòng diǎn píng
大众点评
Dianping (ứng dụng đánh giá nhà hàng)
píng fēn hěn gāo
评分很高
đánh giá rất cao
Lǐ jīng lǐ
李经理
Giám đốc Lý
qǐng wǒ men chī fàn
请我们吃饭
mời tụi mình ăn cơm
bú yào qiǎng zhe mǎi dān
不要抢着买单
đừng giành trả tiền
Lưu ý văn hoá · 文化注释
- •大众点评(Dianping)相当于中国的Yelp,是找餐厅和看评价最常用的App。
- •在中国职场,领导请下属吃饭是很常见的。这时候不要抢着买单,让领导请。
- •在中国敬酒时,晚辈或下属的杯子应该比长辈/上司的杯子低,表示尊敬。
- •「以茶代酒」是中国酒桌文化中非常实用的说法,不会让场面尴尬。
Cách luyện tập tình huống này · 如何练习
Nghe · 听一遍
Phát toàn bộ hội thoại để hiểu ngữ cảnh và mạch chuyện.
Lặp lại từng câu · 逐句跟读
Bắt chước phát âm, ngữ điệu và nhịp nói. Có thể dùng chế độ chậm.
Đóng vai · 角色扮演
Đóng vai của bạn trong khi nghe câu trả lời của người kia.
Câu hỏi thường gặp · 常见问题
Nói gì bằng tiếng Trung khi "AA制和请客文化"?
Người Trung Quốc sẽ nói gì với bạn trong tình huống "AA制和请客文化"?
Có bao nhiêu câu tiếng Trung trong tình huống "AA制和请客文化" này?
Có lưu ý văn hoá nào khi "AA制和请客文化" ở Trung Quốc không?
Tình huống Social liên quan · 相关场景
Xem tất cả →想要听到真人发音?立即开始练习
Muốn nghe phát âm chuẩn bản xứ? Bắt đầu luyện tập ngay
免费注册,沉浸式练习这个场景的每一句对话
Đăng ký miễn phí để luyện tập từng câu trong tình huống này